Familia indoeuropea. La familia de lenguas
indoeuropeas incluye el , lengua que influyó en
los idiomas que habrían de surgir en Europa. La
familia indoeuropea se descubrió en el siglo XIX a
partir de las investigaciones de Sir William Jones y Franz
Bopp. El idioma ancestral habría sido el
proto-indoeuropeo, originado en Armenia y extendido a la
parte oriental de la cuenca del mar Negro.
Familias de lenguas derivadas de la
indoeuropea. De la familia indoeuropea habrían
nacido las familias albanesa, armenia, báltica, celta,
eslava, germánica (que incluye el inglés),
griega, indoirania, itálica (que incluye las lenguas
románicas, entre ellas el español), y dos
subfamilias ya desaparecidas, la anatolia, que incluyó
la lengua de los hititas, y la tocaria. Hoy están
catalogadas 449 lenguas vivas de origen
indoeuropeo.
Evolución de la descendencia indoeuropea
hasta llegar al inglés. Las lenguas
germánicas se separan pronto del resto de las lenguas
indoeuropeas occidentales. Por ello la secuencia hasta llegar
al inglés es la siguiente:
Protoindoeuropeo
Familia indoeuropea occidental
Germánico (oriental, escandinavo, y
occidental)Germánico occidental
Germánico anglo-frisio
Inglés
Posición actual del inglés.
Como podemos reconocer, el inglés se halla a una
distancia media de las lenguas romances. Más
aún, la fortísima influencia del
normando-francés sobre el inglés medio y la
utilización del latín y el griego como fuentes
de neologismos en inglés han contribuido a aproximar
más aún la lengua inglesa (una peculiar
excepción dentro de las germánicas) a la
comprensión de los hablantes de lenguas romances. En
el círculo de las lenguas vivas más
próximas al inglés estaría
gramaticalmente sobre todo el frisio y, más lejos, el
holandés y el alemán. A continuación
países donde actualmente encontramos el mayor
porcentaje de hablantes del idioma inglés.
CAMBIOS
LINGUISTICOS
Se llama cambio lingüístico al proceso de
modificación y transformación que, en su
evolución, experimentan todas las lenguas. El
cambio lingüístico se diferencia de la
variación lingüística en que en el primero
las modificaciones son diacrónicas
y, por tanto, las estudia la
lingüística histórica, mientras que las
variaciones son sincrónicas
y la analiza, entre otras disciplinas, la sociolingüística.
Dos factores que han intervenido desde siempre en el
cambio lingüístico han sido los préstamos
y la analogía.
Los cambios lingüísticos se agrupan por
conveniencia en tres niveles: el cambio
fonético, el
cambio morfosintáctico y el cambio
léxico-semántico.
Cambios Fonéticos.- En los siglos XV y XVI
encontramos alteración en la articulación de las
vocales en relación con las posiciones de los labios y la
lengua, que por lo general se elevó en un grado. Este
hecho supuso que, de las 20 vocales que tenía el
inglés medio, cambiarían a 18. La escritura
permaneció inalterable a consecuencia de la
aparición de la imprenta. Hasta entonces el inglés
medio poseía una escritura más fonética;
todas las consonantes se pronunciaban, mientras que hoy hay
muchas consonantes mudas como la l de walking.El cambio se
inició en el siglo XV, cuando todas las vocales largas se
pronunciaron con un grado mayor de elevación de la lengua
y oclusión de la boca. Las vocales que no eran
susceptibles de esa mutación se diptongaron, por eso el
fonema /i/ puede ser algo así como ee en need o ea, como
en meant; el fonema /u/ es oo como en food. La mutación,
que continúa, es la causa de que las vocales en
inglés se pronuncien de forma diferente a las demás
lenguas europeas occidentales. En función de la
pronunciación que reciben las palabras préstamos de
otras lenguas, es posible fechar la época en que se
introdujeron en la lengua..
El cambio fonético también se
debe al substrato
lingüístico, que se da cuando hablantes de otra
lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la
comunicación llevando rasgos fonéticos de su
antigua lengua.
Actualmente encontramos doce fonemas
vocálicos a más de diptongos, consonantes dobles,
lo cual explicaremos detalladamente en el estudio de los
fonemas.
Cambios Morfosintácticos.- En el cambio
morfosintáctico
y
morfológico juega un papel muy importante la
ambigüedad estructural y la gramaticalización.
La ambigüedad permite la aparición de reanálisis
morfémico. A partir de l año 1066 la lengua,
que empezó siendo flexiva y con declinación,
pasó a estar determinada por el orden sintáctico.
Todas las vocales finales se neutralizan en -e. Los plurales
masculinos de nominativo y acusativo se hacen en -as,( o sea en
vez de decir horses, se decía horsas- caballos) que
después se convertirán en -es. La única
forma de plural antiguo que pervive en la lengua moderna es la de
la palabra ox que hace oxen; como también en las palabras
man, men ('hombre', 'hombres') y foot, feet ('pie', 'pies').
Conocidos sintácticamente como sustantivos
irregulares.Durante este periodo se adoptan los pronombres del
escandinavo they(ellos pronombre sujeto), them(ellos, pronombre
objeto), y adquieren valor de relativo las formas
who(quién y su plural), which(qué-cuál) y
that(que, eso, aquello, y sus femeninos). En la
conjugación desaparecen las terminaciones y se emplea una
única forma para el singular y el plural en el pasado de
los verbos. Conjugation del verbo comer ( to eat):
Singular en pasado Plural en Pasado
I ate We ate
You ate You ate
He ate They ate
She ate It ate
También encontramos palabras de la vida cotidiana
que proceden del escandinavo o nórdico, como egg, sky,
sister, window ('huevo', 'cielo', 'hermana', 'ventana'). Los
normandos, cuyas clases cultas hablaban francés,
también su léxico como por ejemplo baron y noble,
términos que las clases populares desconocían.
Aunque algunos nobles y el clero aprendían inglés,
también introdujeron palabras francesas relacionadas con
el gobierno, la iglesia, el ejército, los modales
cortesanos, las artes y la medicina.
Una lengua modificada es similar a una lengua aglutinada
en que las palabras en su mayoría consisten de varios
morfemas, una raíz e inflexiones. Las inflexiones son
añadidas a la raíz (o la base) para indicar una
variedad a las funciones gramaticales; sin embargo las morfemas
inflexionales no tienen el estado independiente, pero se une con
la raíz cambiando a menudo su forma. Un morfema puede ser
una palabra. En el siguiente cuadro una breve explicación
de los morfemas, aunque vale destacar que su estudio es mucho
más profundo, en sus variantes de sufijos y
prefijos.
UNDERSTANDING UNDER=morfema STAND= morfema base ING= morfema inflexional |
UNHAPPYLY UN= morfema-prefijo HAPPY= morfema base LY= morfema |
Ciertas consonantes finales en latín
erosionó la
flexión nominal de los nombres y eso a su vez hizo que
para seguir expresando sin ambigüedad las relaciones
sintácticas el orden de palabras fuera más fijo
(Sujeto-Verbo-Objeto). Tal como se expresa en nuestros
días. Por ejemplo:
Roger The girl | plays goes | at the park. to school everyday. | |
Sujeto | verbo | objeto(complement |
Durante siglos en que se ha venido hablando y
escribiendo los patrones de las palabra usadas se han
desarrollado formas gramaticales o sintaxis de la lengua, a
continuación partes sintácticas con que cuenta el
idioma inglés.
Sustan. | Pronom. | Adjetivo | Verbo | Adverbio | Conjunción | Prepos | Interj. | Articulo | |
nombre de personas lugar, cosa o idea | palabra usada en lugar del | describe al sustantivo o pronombre, | describe al verbo, diciéndole | une palabrs o grupos de | Muestra la relación de un | usada sola para expresar fuertes | Art.determinado (el, las, los, lo, A (cuando la siguiente palabra An cuando la siguiente palabra | ||
Roger | He | green | make | very | And | Across | Heavens! | the | |
father | Someone | enormous | be | forever | or | After | Cheers! | a | |
house | Himself | eleven | live | too | But | Above | Oh! | an | |
perfection | Them | Italian | go | honestly | while | in | Aha! |
Cambios Semánticos.- El cambio
semántico se refiere a la especialización o
reducción del significado de una palabra (por ejemplo en
inglés deer originalmente designaba a cualquier
animal salvaje como se dice en latino fera 'fiera') o la
generalización o ampliación del significado de una
palabra. Estos procesos de especialización y
generalización tienen que ver con la metonimia y la
metáfora.
Por el contrario el cambio léxico tiene que ver
con la substitución de una forma léxica por otra
para denominar a una misma realidad. Y también con el
proceso de
préstamo lingüístico que normalmente
consiste en la incorporación de formas léxicas para
designar conceptos nuevos, o para nombrar casos especializados de
conceptos existentes.
La influencia de las lenguas indoeuropeas originales,
conocidas como protoindoeuropeas, está patente hoy en
día aunque no existan documentos escritos. La palabra
"father" en inglés, en alemán es "vater", "pater"
en latín, "padre" en español y "pitr" en
sánscrito. Estas palabras son todas cognados; palabras
similares en lenguas distintas que comparten la misma
raíz.
Las palabras inglesas: "English", "England" y "East
Anglia", se derivan de las palabras de los anglos: "Englisc",
"Angelcynn" y "Englaland". mundo, dada la influencia que
recibió de las lenguas de los nativos.
Muchas palabras nuevas entraron en el inglés en
el siglo XVI y también se crearon nuevas palabras o
neologismos. Shakespeare creo más de 1600. Como
también se incluyeron los préstamos en nombres
de:
animales: giraffe-jirafa, tiger-tigre,
zebra-cebre;
ropa: pyjama-pijama, turban-turbante,
shawl-chal;
comida: spinach-espinacas, chocolate-chocolate,
orange-naranja;
términos científicos y matemáticos:
algebra-álgebra, geography-geografía,
species-especies;
bebidas: tea-té, coffee-café,
cider-sidra;
términos religiosos:Jesus-Jesús,
Islam-Islam, nirvana-nirvana;
deportes: checkmate-ajedrez, golf-golf,
billiards-billares;
vehículos: chariot-carro, car-coche,
coach-autobús;
música y arte: piano-piano, theatre-teatro,
easel-caballete;
armas: pistol-pistola, trigger-gatillo (de pistola),
rifle-rifle;
términos políticos y militares:
commando-comando, admiral-almirante, parliament-parlamento;
y
astronomía: Saturn-Saturno, Leo-Leo,
Uranus-Urano.
Diferentes lenguas que han prestado términos al
inglés: latín, griego, francés,
alemán, árabe, hindú (de la India),
italiano, malayo, neerlandés, persa (de Irán y
Afganistán), la lengua azteca nahuatl, sánscrito de
la antigua India, portugués, español, tupi de
Sudamérica y Ewe de África. En el inglés de
nuestros días podemos notar que las palabras compuestas,
mescladas o cortadas son muy comunes en el uso diario; como
podemos observar en el siguiente ejemplo:
Palabras cortadas | Palabras mescladas | Palabras compuestas |
Burger=hamburguer-hamburguesa | Autobus=automobile+bus colectivo | Afternoon=after+noon Después del medio |
Plane=airplane avión | Because= By+cause porque | Sidewalk=side+walk vereda |
Zoo=zoological garden zoológico | Goodbye=God+be(with)+ye adios | Sailboat=sail+boat velero |
FONEMAS
Al hablar de fonemas, estamos hablando de cada uno de
los sonidos articulados de una lengua, es decir la más
pequeña unidad fonológica de una lengua. Su
representación gráfica la conocemos como fonograma
o signos lingüísticos. No sólo una misma letra
puede representar sonidos distintos, sino que un mismo sonido
puede ser simbolizado por diversos signos (fonograma). Existen
sin duda reglas que determinan las relaciones entre signos y
fonemas. La pronunciación figurada en el presente escrito
intentará ayudar a la "memoria" auditiva del estudiante,
tomada y analiza de diferentes fuentes. Pero sin duda el mejor
medio para aprender la pronunciación inglesa es:
oír, hablar inglés especialmente si se trata de
aprenderlo como una segunda lengua. Varios textos (diccionarios,
libros lingüísticos, etc. Dan a conocer de diversas
maneras la representación gráfica de los fonemas
ingleses.
FONEMAS VOCALICOS
INGLESES
Hay doce fonemas vocálicos en la lengua inglesa,
por cinco en español. Las posiciones representadas en los
gráficos se adaptan a la posición que toma la
lengua con relación al paladar.
DESCRIPCION DE
LAS VOCALES INGLESAS
/i:/ anterior, cerrada y larga
/i/ anterior, semicerrada y breve
/e/ anterior, intermedia y breve
/æ/ anterior, casi abierta y
breve
/a:/ posterior, abierta y larga
/?/ posterior, semiabierta y breve
/?:/ posterior, intermedia y larga
/u/ posterior, semicerrada y breve
/u:/ posterior, cerrada y larga
/^/ central, semiabierta y breve
/ :/ central, semicerrada y larga
/ / central, semicerrada y breve.
TABLA DE LOS
SONIDOS CONSONANTICOS
Hay 24 fonemas distintos en el sistema
consonántico inglés. Los fonemas
consonánticos se describen por el punto de
articulación y por la posición de los
órganos que intervienen en la producción de dichos
sonidos.
PUNTOS DE
ARTICULACION
Bilabial. Los labios superiores e inferiores;
/p/, /b/, /m/.
Labiodental. Dientes superior y labio inferior;
/f/, /v/.
Dental. Dientes superiores y ápice de la
lengua, /?/, /s/
Alveolar. Los alvéolos de los dientes
superiores y el ápice de la lengua; /t/, /d/, /n/, /l/,
/s/, /z/.
Post-alveolar. La parte trasera de los
alvéolos y el ápice de la lengua; /tr/, /dr/,
/r/.
Palatoalveolar. El dorso de la lengua y el
paladar duro, /t?/, /d?/, / ?/, /?/.
Velar. El paladar duro y el potsdorso de la
lengua; /k/, /g/, /n/.
Palatal. El paladar blando y el postdorso de la
lengua, /j/.
Glotal. Salida del aire a través de las
cuerdas vocales; /h/.
MODO DE
ARTICULACION
Oclusivas, Hay un cierre de los órganos de
articulación y después una salida del aire
repentino con un sonido explosivo; /p/, /b/, /t/, /d/, /k/,
/g/.
Fricativas. Hay un contacto, formando un
estrechamiento con dos articuladote; /f/, /v/, / ?/, /s/,
/s/,/z/, /r/, / ?/, /?/, /h/.
Africadas Hay una oclusión incompleta para
acabar en una fricación; /t?/, /d?/.
Nasales La aproximación entre dos
articuladores de cierre, pero el velo del paladar está
separada de la pared faríngea, permitiendo que el aire
salga por la nariz, /m/, /n/, /?/.
Laterales El aire sale por uno o por los lados de
la cavidad bucal; /l/.
TRANSCRIPTION
FONOGRAFICA DE LOS FONEMAS VOCALES
La siguiente transcription fonográfica ha
sido basada en el texto "Jonny Can Spell" en el "Sistema de la
Asociación Fonética Internacional" enunciada por
varios autores y en nuestra experiencia como docente del idioma
inglés. Ya que como enunciamos anteriormente no hay con
exactitud una regla fija para todas las palabras, pero si para la
mayoría, hemos tratado de darle un enfoque más
explicito de la pronunciación de los sonidos
fonéticos ingleses.
VOCALES | A | E | I | O | U |
FONOGRAMAS | |||||
FONOGRAMA 1.- | / æ / (sonido intermedio entre a y e). *Cuando va at and cat ap-ple | /e/ (como e español) *Antes de una y dos consonantes y en medio end bed help | /i/ (muy breve con tendencia a e) *En medio de dos consonantes y antes de una It His hill | /O/ (breve con alguna tendencia a la a). *Cuando esta junto a una consonante o en not on | /u/ (sonido de a breve y obscura). *Antes de una consonante y en medio de um-bre-lla sun ug-ly |
FONOGRAMA 2.- | / / (e larga seguida de i muy *Cuando encontramos la e al final de lake cake name | / e / (como i nuestra) *Al final de la silaba. e.g. Be-tween Be-cause *No suena al final de la palabra, excepto en Me We | / i / (parecido al sonido -ai-). *Antes de dos consonantes y al final nos Like Pine Find | / o / (o larga seguida de u muy breve) *Antes de dos consonantes pronunciadas en una Pole Some old | / u / (Sonido como yú). *Cuando esta sola en una sola *u-nion u-un-sual u-ni-ted |
FONOGRAMA 3.- | /ah/ (Parecida a la o larga y *Antes de l y después de la w. Wall talk water | /OO/ (aparecida a la u española, más *Al final de la silaba, y seguida de v). To Two move | *Sus excepciones como –put (u) *Originarias de otras lenguas. *Busy y sus derivados (suena como |
TRANSCRIPCIÓN FONOGRÁFICA DE
LOS FONEMAS CONSONANTICOS
CONSONANTE | FONOGRAMA | |||
c | /K/ (junto a las vocales a, o, u). e.g. Can Cop cut | /s/ (junto a las vocales e, i) e.g. Cents City Cinema | ||
g | /g/ (junto a las vocales a,o, u) Golden Gum | /j/ (junto a las vocales e, i-suena como una y en Gen Giant (la mayoría se sujeta a esta norma hay | ||
s | /s/ (sonido español) En los plurales después de un sonido Books Maps Months */iz/ En los plurales después de sonidos /s/ /Z/ e.g. clases sándwiches exercises | /z/ (sonoro) En los plurales después de un sonido sin / ð / / ? / e.g. Jobs Beds Leaves */iz/ En palabras como Is This *Muda como en palabras Isle /ail/ Island /ailan/ | ||
qu | /kw/ (como en español pero casi siempre Queen Quick Queue | *Nunca escribir la q sin la u. | ||
h | /h/ (como una jota española suave) Horse Hit Hospital | Existen excepciones: hour, honest, honor y sus | ||
j | /j/ (como y en yuca) e.g. Job Jam | |||
l | /l/ (parecida a la l española, pero más Level Pencil Long | |||
m | /m/ (como m nuestra) e.g. Mother Him Name | |||
n | /n/ (española) e.g. Name Noun Nobody | |||
r | /r/ (fuerte cuando es doble y en principio de Red Rose | /r/ (casi muda y alargando la vocal Are Here | ||
v | /v/ (labiodental). E.g. Veil Level vacation | |||
w | /w/ (consonante españolae.g. Wait Water well | |||
x | /ks/ (unida una k y s española) e.g. Box Maximun Fox | |||
y | /Y/ (sonido como – ie al inicio de la palabra) Yes Yet /i/ (Sonido entre i y la e en medio de dos consonantes Myth | / i / Sonido como ai, suele sonar al final de la My Cry *pero usualmente se dice como entre una i e. Happy angry | ||
z | /z/ (suave)e.g Zoo Prize |
FONEMAS CON
DIFERENTES FORMAS FONETICAS EN DIFERENTES POSICIONES EN LA
PALABRA.
POSICIÓN DEL FONEMA EN LA | ASPIRADO (con soplo) | NO ASPIRADO (sin soplo) | NO LIBERADO | NOTES |
INICIO | /p / Pit /t/ top /k/ kate /b/ boat /f/ five | *la letra t suena como una ch española. En Furniture Virtue *Como sh inglesa en terminaciones tion. Mention culture | ||
MEDIO | /P/ spoke /t/ stop /k/ skin /b/ about /f/ hefty | *La b es muda cuando va seguida de t o en final de Debt lamb | ||
FINAL | /p/ cup /t/ rat /k/ rock /b/ tube /f/ knife | *la k suena como c en casa- antes de n no know |
CONCLUSIONES
El estudio lingüístico de cada lengua es muy
complejo debiendo partir de sus estudios y cambios tanto
sincrónico como diacrónico.
El análisis lingüístico que abarcan
tanto los fonemas como su transcripción gráfica es
una manera elemental de poder entender e interpretar la
pronunciación con mayor facilidad, ya que hemos realizado
cuadros sinópticos dirigidos a principiantes del estudio
del idioma Inglés.
BIBLIOGRAFIA
Butagueño, Pedro Martín 2002,
pp. 129-167
Chova Gabriel Administrador y Webmaster
-
Chambers & Trudgill, 1994, pp.
125-126
D Lado, Roberth. Estudio de la
lingüística. U.S.A. 1980
Diccionario Aula. Diccionario English
Español. U.S.A. 1980
Sánchez, Benedicto. Gramática
Inglesa. España. 1992.
www.nidoviajesdeidiomas.com/…inglesa/origenes/
– España
www.nidoviajesdeidiomas.com/.
wapedia.mobi/es/Idioma_inglés
www. hova..inglesa/origenes/ –
España
"http://es.wikipedia.org/wiki/Cambio_ling%C3%BC%C3%ADstico"
Categoría:
Lingüística histórica
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Resolución 800×600 – 1024×768 –
Optimizado para IE5+
Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com
© 2003 – 2007. Todos los derechos
reservados
Autor:
Martha Hernández Zambrano
María Saltos
Barberán
Lider Mendoza Pinargote
Aníbal Joselito Basurto
Cedeño
Grupo: "Monte Oscuro"
2010 – 2011
UNIVERSIDAD ESTATAL DEL SUR DE
MANABI
Centro de Estudios de Posgrados
MAESTRIA EN ENSEÑANZA DEL IDIOMA
INGLÉS
ESTUDIO FONETICO DEL INGLES
Página anterior | Volver al principio del trabajo | Página siguiente |